번역 - 쿠르드어-영어 - to cavani?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 - 어린이 그리고 10대들
| | | | | Creio que "cavani" esteja escrito errado, o certo seria "cawani". |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 8월 6일 20:40 | | | "To cavani" looks very much like "Tu çawan î", which means "How are you" in Kurmanji Kurdish. So the translation is probably good, but either there is a mistake in the original sentence or the sentence is in Sorani, Zazaki or Gorani. |
|
|