Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
Texto
Enviado por
Marypoppins85
Idioma de origem: Turco
Harbiden azgın bir kızdı birader, iliklerimi sömürdü.
Título
Une fille acharnée
Tradução
Francês
Traduzido por
44hazal44
Idioma alvo: Francês
C'était vraiment une fille acharnée, frangin, elle m'a tout pris.
Notas sobre a tradução
"tout pris" ou bien "tout volé", ça peut être dans les deux sens.
"iliklerimi sömürdü" littéralement --> "elle a exploité mes moelles".
Último validado ou editado por
Francky5591
- 30 Novembro 2009 00:01