Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Francese - harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
Testo
Aggiunto da
Marypoppins85
Lingua originale: Turco
Harbiden azgın bir kızdı birader, iliklerimi sömürdü.
Titolo
Une fille acharnée
Traduzione
Francese
Tradotto da
44hazal44
Lingua di destinazione: Francese
C'était vraiment une fille acharnée, frangin, elle m'a tout pris.
Note sulla traduzione
"tout pris" ou bien "tout volé", ça peut être dans les deux sens.
"iliklerimi sömürdü" littéralement --> "elle a exploité mes moelles".
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 30 Novembre 2009 00:01