Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
Texto
Propuesto por
Marypoppins85
Idioma de origen: Turco
Harbiden azgın bir kızdı birader, iliklerimi sömürdü.
Título
Une fille acharnée
Traducción
Francés
Traducido por
44hazal44
Idioma de destino: Francés
C'était vraiment une fille acharnée, frangin, elle m'a tout pris.
Nota acerca de la traducción
"tout pris" ou bien "tout volé", ça peut être dans les deux sens.
"iliklerimi sömürdü" littéralement --> "elle a exploité mes moelles".
Última validación o corrección por
Francky5591
- 30 Noviembre 2009 00:01