ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
harbiden azgın bi kızdı bilader iliklerimi sömürdü
テキスト
Marypoppins85
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Harbiden azgın bir kızdı birader, iliklerimi sömürdü.
タイトル
Une fille acharnée
翻訳
フランス語
44hazal44
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
C'était vraiment une fille acharnée, frangin, elle m'a tout pris.
翻訳についてのコメント
"tout pris" ou bien "tout volé", ça peut être dans les deux sens.
"iliklerimi sömürdü" littéralement --> "elle a exploité mes moelles".
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 11月 30日 00:01