Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Lituano-Alemão - Labas cia Liucija

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LituanoAlemão

Categoria Carta / Email - Recreação / Viagem

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Labas cia Liucija
Texto
Enviado por gombo1974
Idioma de origem: Lituano

Kaip sekas ir kaip davaziavai,gal jau vel isvykes?Tai ar laukei mano laisko?Su nuotraukom siek tiek palauk is sito kompo neeina issiusti.Kaledom busiu Lietuvoj,liksiu kokias tris savaites.Kada i Stuttgarta?Man visai patiko su Lietuviu cia susitikt.Sekmes ir laukiu laiskelio.

Título
Hallo da ist Lucia
Tradução
Alemão

Traduzido por _KiLLa_BaBjjjH_
Idioma alvo: Alemão

Wie geht's? Bist du gut angekommen, oder wieder verreist? Hast du meinen Brief erwartet? Hab noch etwas Geduld wegen den Fotos, mein PC kann sie nicht verschicken. Über Weihnachten werde ich in Litauen für etwa 3 Wochen sein. Wann ich nach Stuttgart gehe? ... Mir gefällt es eigentlich ganz gut hier zwischen Litauern. Viel Glück und ich erwarte deinen Brief.
Último validado ou editado por Rumo - 8 Fevereiro 2008 16:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Janeiro 2008 08:59

junistriga
Número de Mensagens: 2
Padaryta gramatinių klaidų.

18 Janeiro 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Número de Mensagens: 2
zinau bet galima suprasti=)... mano kompiuteris neraso akcentu=(... as tai dziaugiuosi kad is viso dar moku lietuviskai kalbeti.. nes jau nuo antros klases gyvenu sveicarijoje... tik mociute palikau siauliuose =)hahahah

18 Janeiro 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Número de Mensagens: 2
kokiu klaidu??