Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Tedesco - Labas cia Liucija

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoTedesco

Categoria Lettera / Email - Tempo libero / Viaggi

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Labas cia Liucija
Testo
Aggiunto da gombo1974
Lingua originale: Lituano

Kaip sekas ir kaip davaziavai,gal jau vel isvykes?Tai ar laukei mano laisko?Su nuotraukom siek tiek palauk is sito kompo neeina issiusti.Kaledom busiu Lietuvoj,liksiu kokias tris savaites.Kada i Stuttgarta?Man visai patiko su Lietuviu cia susitikt.Sekmes ir laukiu laiskelio.

Titolo
Hallo da ist Lucia
Traduzione
Tedesco

Tradotto da _KiLLa_BaBjjjH_
Lingua di destinazione: Tedesco

Wie geht's? Bist du gut angekommen, oder wieder verreist? Hast du meinen Brief erwartet? Hab noch etwas Geduld wegen den Fotos, mein PC kann sie nicht verschicken. Über Weihnachten werde ich in Litauen für etwa 3 Wochen sein. Wann ich nach Stuttgart gehe? ... Mir gefällt es eigentlich ganz gut hier zwischen Litauern. Viel Glück und ich erwarte deinen Brief.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 8 Febbraio 2008 16:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Gennaio 2008 08:59

junistriga
Numero di messaggi: 2
Padaryta gramatinių klaidų.

18 Gennaio 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Numero di messaggi: 2
zinau bet galima suprasti=)... mano kompiuteris neraso akcentu=(... as tai dziaugiuosi kad is viso dar moku lietuviskai kalbeti.. nes jau nuo antros klases gyvenu sveicarijoje... tik mociute palikau siauliuose =)hahahah

18 Gennaio 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Numero di messaggi: 2
kokiu klaidu??