Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-ألماني - Labas cia Liucija

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيألماني

صنف رسالة/ بريد إ - إستجمام/ سفر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Labas cia Liucija
نص
إقترحت من طرف gombo1974
لغة مصدر: لتواني

Kaip sekas ir kaip davaziavai,gal jau vel isvykes?Tai ar laukei mano laisko?Su nuotraukom siek tiek palauk is sito kompo neeina issiusti.Kaledom busiu Lietuvoj,liksiu kokias tris savaites.Kada i Stuttgarta?Man visai patiko su Lietuviu cia susitikt.Sekmes ir laukiu laiskelio.

عنوان
Hallo da ist Lucia
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف _KiLLa_BaBjjjH_
لغة الهدف: ألماني

Wie geht's? Bist du gut angekommen, oder wieder verreist? Hast du meinen Brief erwartet? Hab noch etwas Geduld wegen den Fotos, mein PC kann sie nicht verschicken. Über Weihnachten werde ich in Litauen für etwa 3 Wochen sein. Wann ich nach Stuttgart gehe? ... Mir gefällt es eigentlich ganz gut hier zwischen Litauern. Viel Glück und ich erwarte deinen Brief.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 8 شباط 2008 16:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 كانون الثاني 2008 08:59

junistriga
عدد الرسائل: 2
Padaryta gramatinių klaidų.

18 كانون الثاني 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
عدد الرسائل: 2
zinau bet galima suprasti=)... mano kompiuteris neraso akcentu=(... as tai dziaugiuosi kad is viso dar moku lietuviskai kalbeti.. nes jau nuo antros klases gyvenu sveicarijoje... tik mociute palikau siauliuose =)hahahah

18 كانون الثاني 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
عدد الرسائل: 2
kokiu klaidu??