Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Njemački - Labas cia Liucija

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiNjemački

Kategorija Pismo / E-mail - Rekreacija / Putovanja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Labas cia Liucija
Tekst
Poslao gombo1974
Izvorni jezik: Litavski

Kaip sekas ir kaip davaziavai,gal jau vel isvykes?Tai ar laukei mano laisko?Su nuotraukom siek tiek palauk is sito kompo neeina issiusti.Kaledom busiu Lietuvoj,liksiu kokias tris savaites.Kada i Stuttgarta?Man visai patiko su Lietuviu cia susitikt.Sekmes ir laukiu laiskelio.

Naslov
Hallo da ist Lucia
Prevođenje
Njemački

Preveo _KiLLa_BaBjjjH_
Ciljni jezik: Njemački

Wie geht's? Bist du gut angekommen, oder wieder verreist? Hast du meinen Brief erwartet? Hab noch etwas Geduld wegen den Fotos, mein PC kann sie nicht verschicken. Über Weihnachten werde ich in Litauen für etwa 3 Wochen sein. Wann ich nach Stuttgart gehe? ... Mir gefällt es eigentlich ganz gut hier zwischen Litauern. Viel Glück und ich erwarte deinen Brief.
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 8 veljača 2008 16:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 siječanj 2008 08:59

junistriga
Broj poruka: 2
Padaryta gramatinių klaidų.

18 siječanj 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Broj poruka: 2
zinau bet galima suprasti=)... mano kompiuteris neraso akcentu=(... as tai dziaugiuosi kad is viso dar moku lietuviskai kalbeti.. nes jau nuo antros klases gyvenu sveicarijoje... tik mociute palikau siauliuose =)hahahah

18 siječanj 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Broj poruka: 2
kokiu klaidu??