Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Duits - Labas cia Liucija

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsDuits

Categorie Brief/E-Mail - Recreatie/Reizen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Labas cia Liucija
Tekst
Opgestuurd door gombo1974
Uitgangs-taal: Litouws

Kaip sekas ir kaip davaziavai,gal jau vel isvykes?Tai ar laukei mano laisko?Su nuotraukom siek tiek palauk is sito kompo neeina issiusti.Kaledom busiu Lietuvoj,liksiu kokias tris savaites.Kada i Stuttgarta?Man visai patiko su Lietuviu cia susitikt.Sekmes ir laukiu laiskelio.

Titel
Hallo da ist Lucia
Vertaling
Duits

Vertaald door _KiLLa_BaBjjjH_
Doel-taal: Duits

Wie geht's? Bist du gut angekommen, oder wieder verreist? Hast du meinen Brief erwartet? Hab noch etwas Geduld wegen den Fotos, mein PC kann sie nicht verschicken. Über Weihnachten werde ich in Litauen für etwa 3 Wochen sein. Wann ich nach Stuttgart gehe? ... Mir gefällt es eigentlich ganz gut hier zwischen Litauern. Viel Glück und ich erwarte deinen Brief.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 8 februari 2008 16:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 januari 2008 08:59

junistriga
Aantal berichten: 2
Padaryta gramatinių klaidų.

18 januari 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Aantal berichten: 2
zinau bet galima suprasti=)... mano kompiuteris neraso akcentu=(... as tai dziaugiuosi kad is viso dar moku lietuviskai kalbeti.. nes jau nuo antros klases gyvenu sveicarijoje... tik mociute palikau siauliuose =)hahahah

18 januari 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Aantal berichten: 2
kokiu klaidu??