Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-독일어 - Labas cia Liucija

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어독일어

분류 편지 / 이메일 - 오락 / 여행

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Labas cia Liucija
본문
gombo1974에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

Kaip sekas ir kaip davaziavai,gal jau vel isvykes?Tai ar laukei mano laisko?Su nuotraukom siek tiek palauk is sito kompo neeina issiusti.Kaledom busiu Lietuvoj,liksiu kokias tris savaites.Kada i Stuttgarta?Man visai patiko su Lietuviu cia susitikt.Sekmes ir laukiu laiskelio.

제목
Hallo da ist Lucia
번역
독일어

_KiLLa_BaBjjjH_에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Wie geht's? Bist du gut angekommen, oder wieder verreist? Hast du meinen Brief erwartet? Hab noch etwas Geduld wegen den Fotos, mein PC kann sie nicht verschicken. Über Weihnachten werde ich in Litauen für etwa 3 Wochen sein. Wann ich nach Stuttgart gehe? ... Mir gefällt es eigentlich ganz gut hier zwischen Litauern. Viel Glück und ich erwarte deinen Brief.
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 8일 16:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 18일 08:59

junistriga
게시물 갯수: 2
Padaryta gramatinių klaidų.

2008년 1월 18일 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
게시물 갯수: 2
zinau bet galima suprasti=)... mano kompiuteris neraso akcentu=(... as tai dziaugiuosi kad is viso dar moku lietuviskai kalbeti.. nes jau nuo antros klases gyvenu sveicarijoje... tik mociute palikau siauliuose =)hahahah

2008년 1월 18일 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
게시물 갯수: 2
kokiu klaidu??