Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Litvanski-Nemacki - Labas cia Liucija

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LitvanskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail - Razonoda/Putovanja

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Labas cia Liucija
Tekst
Podnet od gombo1974
Izvorni jezik: Litvanski

Kaip sekas ir kaip davaziavai,gal jau vel isvykes?Tai ar laukei mano laisko?Su nuotraukom siek tiek palauk is sito kompo neeina issiusti.Kaledom busiu Lietuvoj,liksiu kokias tris savaites.Kada i Stuttgarta?Man visai patiko su Lietuviu cia susitikt.Sekmes ir laukiu laiskelio.

Natpis
Hallo da ist Lucia
Prevod
Nemacki

Preveo _KiLLa_BaBjjjH_
Željeni jezik: Nemacki

Wie geht's? Bist du gut angekommen, oder wieder verreist? Hast du meinen Brief erwartet? Hab noch etwas Geduld wegen den Fotos, mein PC kann sie nicht verschicken. Über Weihnachten werde ich in Litauen für etwa 3 Wochen sein. Wann ich nach Stuttgart gehe? ... Mir gefällt es eigentlich ganz gut hier zwischen Litauern. Viel Glück und ich erwarte deinen Brief.
Poslednja provera i obrada od Rumo - 8 Februar 2008 16:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Januar 2008 08:59

junistriga
Broj poruka: 2
Padaryta gramatinių klaidų.

18 Januar 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Broj poruka: 2
zinau bet galima suprasti=)... mano kompiuteris neraso akcentu=(... as tai dziaugiuosi kad is viso dar moku lietuviskai kalbeti.. nes jau nuo antros klases gyvenu sveicarijoje... tik mociute palikau siauliuose =)hahahah

18 Januar 2008 15:40

_KiLLa_BaBjjjH_
Broj poruka: 2
kokiu klaidu??