Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Categoria Xat

Títol
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
Text
Enviat per RECHAT
Idioma orígen: Francès

je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "tu es charmante" en Français, et bien moi j'ai trouvé en Turc comment te dire " tu es super gentil, attentionné, tes yeux sourient tout le temps et c'est trop agréable. tu m'as reconcilié avec la gent masculine. j'aimerais devenir ton amie." j'espère que tu n'es pas choqué.
Notes sobre la traducció
<edit> "gente" with "gent"</edit> 03/31/francky.

Títol
bilyorum ki nasıl söylendiğini bulamadın''siz..
Traducció
Turc

Traduït per busnesse_37MM
Idioma destí: Turc

bilyorum ki fransızca ''çok tatlısın'' nasıl denir bulamadın,ama ben türkçe sana
''çok kibarsın,ilgilisin ,gözlerinin devamlı gülümsediğini ve bunu çok hoş olduğunu,bana erkelerle uzlaşmayı öğrettin,arkadaşın olmak isterim''
nasıl söleneceğiğni öğrendim .umarım şoke olmamışsındır.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 7 Maig 2008 12:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Maig 2008 10:13

kiz68
Nombre de missatges: 4
le sens général est bon je signale juste des fautes d'écritures a la 1er ligne "cok tatlsin" s'écrit "çok tatlısın" et les autres "cok" s'écrivent "çok" avec la ç.

1 Maig 2008 10:38

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci beaucoup, kız68!