Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Turka - je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili
Titolo
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
Teksto
Submetigx per
RECHAT
Font-lingvo: Franca
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "tu es charmante" en Français, et bien moi j'ai trouvé en Turc comment te dire " tu es super gentil, attentionné, tes yeux sourient tout le temps et c'est trop agréable. tu m'as reconcilié avec la gent masculine. j'aimerais devenir ton amie." j'espère que tu n'es pas choqué.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "gente" with "gent"</edit> 03/31/francky.
Titolo
bilyorum ki nasıl söylendiğini bulamadın''siz..
Traduko
Turka
Tradukita per
busnesse_37MM
Cel-lingvo: Turka
bilyorum ki fransızca ''çok tatlısın'' nasıl denir bulamadın,ama ben türkçe sana
''çok kibarsın,ilgilisin ,gözlerinin devamlı gülümsediğini ve bunu çok hoş olduğunu,bana erkelerle uzlaşmayı öğrettin,arkadaşın olmak isterim''
nasıl söleneceğiğni öğrendim .umarım şoke olmamışsındır.
Laste validigita aŭ redaktita de
FIGEN KIRCI
- 7 Majo 2008 12:07
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Majo 2008 10:13
kiz68
Nombro da afiŝoj: 4
le sens général est bon je signale juste des fautes d'écritures a la 1er ligne "cok tatlsin" s'écrit "çok tatlısın" et les autres "cok" s'écrivent "çok" avec la ç.
1 Majo 2008 10:38
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci beaucoup, kız68!