Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Babili

Titolo
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
Teksto
Submetigx per RECHAT
Font-lingvo: Franca

je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "tu es charmante" en Français, et bien moi j'ai trouvé en Turc comment te dire " tu es super gentil, attentionné, tes yeux sourient tout le temps et c'est trop agréable. tu m'as reconcilié avec la gent masculine. j'aimerais devenir ton amie." j'espère que tu n'es pas choqué.
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "gente" with "gent"</edit> 03/31/francky.

Titolo
bilyorum ki nasıl söylendiğini bulamadın''siz..
Traduko
Turka

Tradukita per busnesse_37MM
Cel-lingvo: Turka

bilyorum ki fransızca ''çok tatlısın'' nasıl denir bulamadın,ama ben türkçe sana
''çok kibarsın,ilgilisin ,gözlerinin devamlı gülümsediğini ve bunu çok hoş olduğunu,bana erkelerle uzlaşmayı öğrettin,arkadaşın olmak isterim''
nasıl söleneceğiğni öğrendim .umarım şoke olmamışsındır.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 7 Majo 2008 12:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Majo 2008 10:13

kiz68
Nombro da afiŝoj: 4
le sens général est bon je signale juste des fautes d'écritures a la 1er ligne "cok tatlsin" s'écrit "çok tatlısın" et les autres "cok" s'écrivent "çok" avec la ç.

1 Majo 2008 10:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci beaucoup, kız68!