Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 聊天室

标题
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
正文
提交 RECHAT
源语言: 法语

je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "tu es charmante" en Français, et bien moi j'ai trouvé en Turc comment te dire " tu es super gentil, attentionné, tes yeux sourient tout le temps et c'est trop agréable. tu m'as reconcilié avec la gent masculine. j'aimerais devenir ton amie." j'espère que tu n'es pas choqué.
给这篇翻译加备注
<edit> "gente" with "gent"</edit> 03/31/francky.

标题
bilyorum ki nasıl söylendiğini bulamadın''siz..
翻译
土耳其语

翻译 busnesse_37MM
目的语言: 土耳其语

bilyorum ki fransızca ''çok tatlısın'' nasıl denir bulamadın,ama ben türkçe sana
''çok kibarsın,ilgilisin ,gözlerinin devamlı gülümsediğini ve bunu çok hoş olduğunu,bana erkelerle uzlaşmayı öğrettin,arkadaşın olmak isterim''
nasıl söleneceğiğni öğrendim .umarım şoke olmamışsındır.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 7日 12:07





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 1日 10:13

kiz68
文章总计: 4
le sens général est bon je signale juste des fautes d'écritures a la 1er ligne "cok tatlsin" s'écrit "çok tatlısın" et les autres "cok" s'écrivent "çok" avec la ç.

2008年 五月 1日 10:38

Francky5591
文章总计: 12396
Merci beaucoup, kız68!