Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкий

Категория Чат

Статус
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
Tекст
Добавлено RECHAT
Язык, с которого нужно перевести: Французский

je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "tu es charmante" en Français, et bien moi j'ai trouvé en Turc comment te dire " tu es super gentil, attentionné, tes yeux sourient tout le temps et c'est trop agréable. tu m'as reconcilié avec la gent masculine. j'aimerais devenir ton amie." j'espère que tu n'es pas choqué.
Комментарии для переводчика
<edit> "gente" with "gent"</edit> 03/31/francky.

Статус
bilyorum ki nasıl söylendiğini bulamadın''siz..
Перевод
Турецкий

Перевод сделан busnesse_37MM
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

bilyorum ki fransızca ''çok tatlısın'' nasıl denir bulamadın,ama ben türkçe sana
''çok kibarsın,ilgilisin ,gözlerinin devamlı gülümsediğini ve bunu çok hoş olduğunu,bana erkelerle uzlaşmayı öğrettin,arkadaşın olmak isterim''
nasıl söleneceğiğni öğrendim .umarım şoke olmamışsındır.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 7 Май 2008 12:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Май 2008 10:13

kiz68
Кол-во сообщений: 4
le sens général est bon je signale juste des fautes d'écritures a la 1er ligne "cok tatlsin" s'écrit "çok tatlısın" et les autres "cok" s'écrivent "çok" avec la ç.

1 Май 2008 10:38

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci beaucoup, kız68!