Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Turc - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Títol
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
Text
Enviat per lourmarafa@yahoo.es
Idioma orígen: Castellà

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

Títol
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 24 Maig 2008 21:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Maig 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 Maig 2008 19:15

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 Maig 2008 15:52

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 Maig 2008 16:01

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.