Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Turski - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiTurski

Naslov
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
Izvorni jezik: Španjolski

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

Naslov
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 24 svibanj 2008 21:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 svibanj 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 svibanj 2008 19:15

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 svibanj 2008 15:52

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 svibanj 2008 16:01

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.