Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKituruki

Kichwa
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na lourmarafa@yahoo.es
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

Kichwa
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 24 Mei 2008 21:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Mei 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 Mei 2008 19:15

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 Mei 2008 15:52

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 Mei 2008 16:01

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.