Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

タイトル
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
テキスト
lourmarafa@yahoo.es様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

タイトル
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 24日 21:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 20日 20:25

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

2008年 5月 23日 19:15

turkishmiss
投稿数: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



2008年 5月 24日 15:52

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

2008年 5月 24日 16:01

turkishmiss
投稿数: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.