Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-טורקית - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתטורקית

שם
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
טקסט
נשלח על ידי lourmarafa@yahoo.es
שפת המקור: ספרדית

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

שם
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 24 מאי 2008 21:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מאי 2008 20:25

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 מאי 2008 19:15

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 מאי 2008 15:52

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 מאי 2008 16:01

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.