Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Titolo
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
Teksto
Submetigx per lourmarafa@yahoo.es
Font-lingvo: Hispana

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

Titolo
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 24 Majo 2008 21:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Majo 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 Majo 2008 19:15

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 Majo 2008 15:52

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 Majo 2008 16:01

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.