Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Heiti
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
Tekstur
Framborið av lourmarafa@yahoo.es
Uppruna mál: Spanskt

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

Heiti
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 24 Mai 2008 21:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mai 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 Mai 2008 19:15

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 Mai 2008 15:52

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 Mai 2008 16:01

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.