Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаТурецька

Заголовок
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
Текст
Публікацію зроблено lourmarafa@yahoo.es
Мова оригіналу: Іспанська

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

Заголовок
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
Затверджено FIGEN KIRCI - 24 Травня 2008 21:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Травня 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 Травня 2008 19:15

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 Травня 2008 15:52

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 Травня 2008 16:01

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.