Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - Du er en persjon

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglès

Categoria Amor / Amistat

Títol
Du er en persjon
Text
Enviat per bubla
Idioma orígen: Noruec

Du er en persjon alle burde kjent.
Du er en perjon alle burde oppleve.
Du er virelig en perjon som er noe av det beste.
Ingen er som deg. Du er så ubeskrivelg

Títol
You are a person
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

You are a person that everyone should know.
You are a person that everyone should experience.
You are really a person that is among the best ones.
No one is like you. You are so indescribable.
Darrera validació o edició per lilian canale - 11 Juny 2008 01:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juny 2008 06:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Pia, the English is perfect, but I'm in doubt about the verb tenses. Are you sure that is a compound tense? I mean, couldn't all those "should have" be only "should"?

should have known ----> should know
should have experienced ----> should experience

The way it is, it seems that the person is dead and nobody will be able to know, experience...anymore.
See what I mean?

9 Juny 2008 07:47

pias
Nombre de missatges: 8113
Hi Lilian
You are right, this person is probably not dead, ....so I'll edit to your suggest. THANKS!