Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-انجليزي - Du er en persjon

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّانجليزي

صنف حب/ صداقة

عنوان
Du er en persjon
نص
إقترحت من طرف bubla
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Du er en persjon alle burde kjent.
Du er en perjon alle burde oppleve.
Du er virelig en perjon som er noe av det beste.
Ingen er som deg. Du er så ubeskrivelg

عنوان
You are a person
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

You are a person that everyone should know.
You are a person that everyone should experience.
You are really a person that is among the best ones.
No one is like you. You are so indescribable.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 11 ايار 2008 01:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 ايار 2008 06:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Pia, the English is perfect, but I'm in doubt about the verb tenses. Are you sure that is a compound tense? I mean, couldn't all those "should have" be only "should"?

should have known ----> should know
should have experienced ----> should experience

The way it is, it seems that the person is dead and nobody will be able to know, experience...anymore.
See what I mean?

9 ايار 2008 07:47

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi Lilian
You are right, this person is probably not dead, ....so I'll edit to your suggest. THANKS!