Traducerea - Norvegiană-Engleză - Du er en persjonStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Norvegiană
Du er en persjon alle burde kjent. Du er en perjon alle burde oppleve. Du er virelig en perjon som er noe av det beste. Ingen er som deg. Du er så ubeskrivelg |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de pias | Limba ţintă: Engleză
You are a person that everyone should know. You are a person that everyone should experience. You are really a person that is among the best ones. No one is like you. You are so indescribable.
|
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 11 Iunie 2008 01:26
Ultimele mesaje | | | | | 9 Iunie 2008 06:30 | | | Hi Pia, the English is perfect, but I'm in doubt about the verb tenses. Are you sure that is a compound tense? I mean, couldn't all those "should have" be only "should"?
should have known ----> should know
should have experienced ----> should experience
The way it is, it seems that the person is dead and nobody will be able to know, experience...anymore.
See what I mean? | | | 9 Iunie 2008 07:47 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hi Lilian
You are right, this person is probably not dead, ....so I'll edit to your suggest. THANKS! |
|
|