Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - Du er en persjon

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAngla

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
Du er en persjon
Teksto
Submetigx per bubla
Font-lingvo: Norvega

Du er en persjon alle burde kjent.
Du er en perjon alle burde oppleve.
Du er virelig en perjon som er noe av det beste.
Ingen er som deg. Du er så ubeskrivelg

Titolo
You are a person
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

You are a person that everyone should know.
You are a person that everyone should experience.
You are really a person that is among the best ones.
No one is like you. You are so indescribable.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Junio 2008 01:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Junio 2008 06:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Pia, the English is perfect, but I'm in doubt about the verb tenses. Are you sure that is a compound tense? I mean, couldn't all those "should have" be only "should"?

should have known ----> should know
should have experienced ----> should experience

The way it is, it seems that the person is dead and nobody will be able to know, experience...anymore.
See what I mean?

9 Junio 2008 07:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi Lilian
You are right, this person is probably not dead, ....so I'll edit to your suggest. THANKS!