Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Noruec-Suec - ja men mÃ¥ gÃ¥ jeg hade
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ja men må gå jeg hade
Text
Enviat per
nattmackan
Idioma orígen: Noruec
ja men må gå jeg hade
Títol
MÃ¥ste sticka, ha det bra!
Traducció
Suec
Traduït per
yllika2
Idioma destí: Suec
MÃ¥ste sticka, ha det bra!
Notes sobre la traducció
"hade" är en förkortning av "ha det bra" - används som "hej då"
Darrera validació o edició per
pias
- 14 Juny 2008 19:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
14 Juny 2008 11:27
pias
Nombre de missatges: 8114
Hej yllika2
Har funderat länge och väl på denna översättning och kom inte på hur den ska översättas .. men jag tror att du "funnit det". Hur som helst så kör vi en omröstning.