Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Norskt-Svenskt - ja men må gå jeg hade
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
ja men må gå jeg hade
Tekstur
Framborið av
nattmackan
Uppruna mál: Norskt
ja men må gå jeg hade
Heiti
MÃ¥ste sticka, ha det bra!
Umseting
Svenskt
Umsett av
yllika2
Ynskt mál: Svenskt
MÃ¥ste sticka, ha det bra!
Viðmerking um umsetingina
"hade" är en förkortning av "ha det bra" - används som "hej då"
Góðkent av
pias
- 14 Juni 2008 19:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Juni 2008 11:27
pias
Tal av boðum: 8113
Hej yllika2
Har funderat länge och väl på denna översättning och kom inte på hur den ska översättas .. men jag tror att du "funnit det". Hur som helst så kör vi en omröstning.