Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Rus-Anglès - email 23
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
email 23
Text
Enviat per
krofcik2
Idioma orígen: Rus
Привет! Ваше пиÑьмо получено!
удобно, доÑтупно, надежно!
Títol
email 23
Traducció
Anglès
Traduït per
Guzel_R
Idioma destí: Anglès
Hello,
Your letter was received.
Easy, handy, reliable.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 22 Juliol 2008 21:26
Darrer missatge
Autor
Missatge
22 Juliol 2008 14:43
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Guzel,
It seems to me that it should be: "Your letter
was
received".
22 Juliol 2008 17:01
Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Yes, sure
22 Juliol 2008 20:18
Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Hi Lilian and Guzel_R
,
According to me there should be not: "Your letter was received", but "Your letter is received", because in Russian variant there is no indication of the past tense.