Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - email 23
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
email 23
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
krofcik2
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά
Привет! Ваше пиÑьмо получено!
удобно, доÑтупно, надежно!
τίτλος
email 23
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Guzel_R
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Hello,
Your letter was received.
Easy, handy, reliable.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 22 Ιούλιος 2008 21:26
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Ιούλιος 2008 14:43
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Guzel,
It seems to me that it should be: "Your letter
was
received".
22 Ιούλιος 2008 17:01
Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
Yes, sure
22 Ιούλιος 2008 20:18
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi Lilian and Guzel_R
,
According to me there should be not: "Your letter was received", but "Your letter is received", because in Russian variant there is no indication of the past tense.