Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Castellà - PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglèsCastellà

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...
Text
Enviat per ozlem1905
Idioma orígen: Búlgar

PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI TOGAS BI TREBALO DA RAZBIRAS I MAKEDONSKI,DVATA JAZICI SE MNOGU BLISKI ,PA DA PIRINSKIOT DEL BIL MAKEDONSKI...TI KAKVA MUZIKA SLUSAS?
Notes sobre la traducció
bu metin bulgarca sanırım ama makedoncada olabilir ...çevirirseniz sevinirim

Títol
Y yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro...
Traducció
Castellà

Traduït per evol
Idioma destí: Castellà

Yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro, entonces también debes de entender macedonio, las dos lenguas se parecen mucho, puesto que Pirin fue macedonio. Y tú ¿qué tipo de música escuchas?
Darrera validació o edició per Lila F. - 13 Agost 2008 11:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Agost 2008 22:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
pues sí -----> puesto que

"¿Qué tipo de música..."

13 Agost 2008 11:14

Alessandra87
Nombre de missatges: 47
"debes de saber" no está malo, pero no me gusta como forma. Creo que la perifrasis TENER QUE + INFINITIVO es más adecuada. ("Tienes que saber macedonio..."

13 Agost 2008 16:56

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
tienes que saber
debes saber
debes entender