Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Espanja - PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...
Teksti
Lähettäjä ozlem1905
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI TOGAS BI TREBALO DA RAZBIRAS I MAKEDONSKI,DVATA JAZICI SE MNOGU BLISKI ,PA DA PIRINSKIOT DEL BIL MAKEDONSKI...TI KAKVA MUZIKA SLUSAS?
Huomioita käännöksestä
bu metin bulgarca sanırım ama makedoncada olabilir ...çevirirseniz sevinirim

Otsikko
Y yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro...
Käännös
Espanja

Kääntäjä evol
Kohdekieli: Espanja

Yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro, entonces también debes de entender macedonio, las dos lenguas se parecen mucho, puesto que Pirin fue macedonio. Y tú ¿qué tipo de música escuchas?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 13 Elokuu 2008 11:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2008 22:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
pues sí -----> puesto que

"¿Qué tipo de música..."

13 Elokuu 2008 11:14

Alessandra87
Viestien lukumäärä: 47
"debes de saber" no está malo, pero no me gusta como forma. Creo que la perifrasis TENER QUE + INFINITIVO es más adecuada. ("Tienes que saber macedonio..."

13 Elokuu 2008 16:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
tienes que saber
debes saber
debes entender