Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Испански - PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиАнглийскиИспански

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...
Текст
Предоставено от ozlem1905
Език, от който се превежда: Български

PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI TOGAS BI TREBALO DA RAZBIRAS I MAKEDONSKI,DVATA JAZICI SE MNOGU BLISKI ,PA DA PIRINSKIOT DEL BIL MAKEDONSKI...TI KAKVA MUZIKA SLUSAS?
Забележки за превода
bu metin bulgarca sanırım ama makedoncada olabilir ...çevirirseniz sevinirim

Заглавие
Y yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro...
Превод
Испански

Преведено от evol
Желан език: Испански

Yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro, entonces también debes de entender macedonio, las dos lenguas se parecen mucho, puesto que Pirin fue macedonio. Y tú ¿qué tipo de música escuchas?
За последен път се одобри от Lila F. - 13 Август 2008 11:20





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Август 2008 22:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
pues sí -----> puesto que

"¿Qué tipo de música..."

13 Август 2008 11:14

Alessandra87
Общо мнения: 47
"debes de saber" no está malo, pero no me gusta como forma. Creo que la perifrasis TENER QUE + INFINITIVO es más adecuada. ("Tienes que saber macedonio..."

13 Август 2008 16:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
tienes que saber
debes saber
debes entender