Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-اسپانیولی - PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسیاسپانیولی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI...
متن
ozlem1905 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

PA JAS RAZBIRAM BUGARSKI,AKO TI RAZBIRAS BUGARSKI TOGAS BI TREBALO DA RAZBIRAS I MAKEDONSKI,DVATA JAZICI SE MNOGU BLISKI ,PA DA PIRINSKIOT DEL BIL MAKEDONSKI...TI KAKVA MUZIKA SLUSAS?
ملاحظاتی درباره ترجمه
bu metin bulgarca sanırım ama makedoncada olabilir ...çevirirseniz sevinirim

عنوان
Y yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro...
ترجمه
اسپانیولی

evol ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Yo sé búlgaro, si tú sabes búlgaro, entonces también debes de entender macedonio, las dos lenguas se parecen mucho, puesto que Pirin fue macedonio. Y tú ¿qué tipo de música escuchas?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 13 آگوست 2008 11:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آگوست 2008 22:13

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
pues sí -----> puesto que

"¿Qué tipo de música..."

13 آگوست 2008 11:14

Alessandra87
تعداد پیامها: 47
"debes de saber" no está malo, pero no me gusta como forma. Creo que la perifrasis TENER QUE + INFINITIVO es más adecuada. ("Tienes que saber macedonio..."

13 آگوست 2008 16:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
tienes que saber
debes saber
debes entender