Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Danès - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcDanès

Categoria Vida quotidiana

Títol
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?
Text
Enviat per Sibel Caliskan
Idioma orígen: Turc

slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Títol
Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære
Traducció
Danès

Traduït per gamine
Idioma destí: Danès

Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende?
Notes sobre la traducció
Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance?
Darrera validació o edició per wkn - 21 Agost 2008 16:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Agost 2008 16:05

wkn
Nombre de missatges: 332
Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?"

21 Agost 2008 16:15

gamine
Nombre de missatges: 4611
Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære?

CC: wkn

21 Agost 2008 16:29

wkn
Nombre de missatges: 332
Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".

Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-)

21 Agost 2008 17:17

gamine
Nombre de missatges: 4611
Tak wkn : har noteret det!!