Traducció - Turc-Danès - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana | slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız? | | Idioma orígen: Turc
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız? |
|
| Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære | TraduccióDanès Traduït per gamine | Idioma destí: Danès
Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende? | | Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance? |
|
Darrera validació o edició per wkn - 21 Agost 2008 16:05
Darrer missatge | | | | | 21 Agost 2008 16:05 | | wknNombre de missatges: 332 | Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?" | | | 21 Agost 2008 16:15 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære? CC: wkn | | | 21 Agost 2008 16:29 | | wknNombre de missatges: 332 | Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".
Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-) | | | 21 Agost 2008 17:17 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Tak wkn : har noteret det!! |
|
|