Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-دانمركي - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيدانمركي

صنف حياة يومية

عنوان
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?
نص
إقترحت من طرف Sibel Caliskan
لغة مصدر: تركي

slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

عنوان
Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: دانمركي

Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende?
ملاحظات حول الترجمة
Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance?
آخر تصديق أو تحرير من طرف wkn - 21 آب 2008 16:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 آب 2008 16:05

wkn
عدد الرسائل: 332
Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?"

21 آب 2008 16:15

gamine
عدد الرسائل: 4611
Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære?

CC: wkn

21 آب 2008 16:29

wkn
عدد الرسائل: 332
Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".

Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-)

21 آب 2008 17:17

gamine
عدد الرسائل: 4611
Tak wkn : har noteret det!!