Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-دانمارکی - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیدانمارکی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?
متن
Sibel Caliskan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

عنوان
Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط wkn - 21 آگوست 2008 16:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 آگوست 2008 16:05

wkn
تعداد پیامها: 332
Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?"

21 آگوست 2008 16:15

gamine
تعداد پیامها: 4611
Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære?

CC: wkn

21 آگوست 2008 16:29

wkn
تعداد پیامها: 332
Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".

Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-)

21 آگوست 2008 17:17

gamine
تعداد پیامها: 4611
Tak wkn : har noteret det!!