Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-דנית - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתדנית

קטגוריה חיי היומיום

שם
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?
טקסט
נשלח על ידי Sibel Caliskan
שפת המקור: טורקית

slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

שם
Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære
תרגום
דנית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: דנית

Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende?
הערות לגבי התרגום
Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance?
אושר לאחרונה ע"י wkn - 21 אוגוסט 2008 16:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אוגוסט 2008 16:05

wkn
מספר הודעות: 332
Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?"

21 אוגוסט 2008 16:15

gamine
מספר הודעות: 4611
Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære?

CC: wkn

21 אוגוסט 2008 16:29

wkn
מספר הודעות: 332
Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".

Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-)

21 אוגוסט 2008 17:17

gamine
מספר הודעות: 4611
Tak wkn : har noteret det!!