Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Danese - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoDanese

Categoria Vita quotidiana

Titolo
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?
Testo
Aggiunto da Sibel Caliskan
Lingua originale: Turco

slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Titolo
Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære
Traduzione
Danese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Danese

Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende?
Note sulla traduzione
Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance?
Ultima convalida o modifica di wkn - 21 Agosto 2008 16:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Agosto 2008 16:05

wkn
Numero di messaggi: 332
Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?"

21 Agosto 2008 16:15

gamine
Numero di messaggi: 4611
Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære?

CC: wkn

21 Agosto 2008 16:29

wkn
Numero di messaggi: 332
Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".

Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-)

21 Agosto 2008 17:17

gamine
Numero di messaggi: 4611
Tak wkn : har noteret det!!