Traduzione - Turco-Danese - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Vita quotidiana | slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız? | | Lingua originale: Turco
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız? |
|
| Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære | TraduzioneDanese Tradotto da gamine | Lingua di destinazione: Danese
Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende? | | Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance? |
|
Ultima convalida o modifica di wkn - 21 Agosto 2008 16:05
Ultimi messaggi | | | | | 21 Agosto 2008 16:05 | | wknNumero di messaggi: 332 | Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?" | | | 21 Agosto 2008 16:15 | | gamineNumero di messaggi: 4611 | Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære? CC: wkn | | | 21 Agosto 2008 16:29 | | wknNumero di messaggi: 332 | Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".
Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-) | | | 21 Agosto 2008 17:17 | | gamineNumero di messaggi: 4611 | Tak wkn : har noteret det!! |
|
|