Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Danski - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiDanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?
Tekst
Podnet od Sibel Caliskan
Izvorni jezik: Turski

slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?

Natpis
Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære
Prevod
Danski

Preveo gamine
Željeni jezik: Danski

Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende?
Napomene o prevodu
Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance?
Poslednja provera i obrada od wkn - 21 Avgust 2008 16:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Avgust 2008 16:05

wkn
Broj poruka: 332
Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?"

21 Avgust 2008 16:15

gamine
Broj poruka: 4611
Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære?

CC: wkn

21 Avgust 2008 16:29

wkn
Broj poruka: 332
Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".

Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-)

21 Avgust 2008 17:17

gamine
Broj poruka: 4611
Tak wkn : har noteret det!!