Prevod - Turski-Danski - slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız?Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot | slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız? | | Izvorni jezik: Turski
slm ıyı aksamlar nasılsın tanısabılırmıyız? |
|
| Hej, Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære | | Željeni jezik: Danski
Hej. Godaften. Hvordan har du det? Kunne vi lære hinanden at kende? | | Bro fra Turkishmiss : Salut. Bonsoir. Comment vas-tu? Pouvons nous faire connaissance? |
|
Poslednja provera i obrada od wkn - 21 Avgust 2008 16:05
Poslednja poruka | | | | | 21 Avgust 2008 16:05 | | wknBroj poruka: 332 | Jeg har rettet "Kunne vi lære at kende hinanden?" til "Kunne vi lære hinanden at kende?" | | | 21 Avgust 2008 16:15 | | | Jeg var i tvivl! Jeg kan simpelthen ikke finde ud af ordstillingen. Ordene kommer tilbage lidt efter lidt, men ordstillingen!! Er der ikke en regel jeg kan lære? CC: wkn | | | 21 Avgust 2008 16:29 | | wknBroj poruka: 332 | Jeg ved ikke om det er en regel, men min fornemmelse siger mig at det er specielt i forbindelsen mellem "lære" og "kende" at man bruger formen "lære xxx at kende".
Man vil fx sige "kunne vi lære at forstå hinanden" og "kunne vi lære at elske hinanden" ... som jo har en ganske anden betydning end "kunne vi lære hinanden at elske" :-) | | | 21 Avgust 2008 17:17 | | | Tak wkn : har noteret det!! |
|
|