Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Lituà - Autarcia ou Comércio entre as Na.ões? ..A...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsLituà

Títol
Autarcia ou Comércio entre as Na.ões? ..A...
Text
Enviat per dainoravaitekunaite
Idioma orígen: Portuguès

Autarcia ou Comércio entre as
nações?
..A vis.o mercantilista: Comércio como um
jogo com resultado zero-sum
..Adam Smith: vantagens absolutas e
especializa..o. Um jogo em que todos
ganham.
..David Ricardo: vantagem comparativa
Notes sobre la traducció
<edit> " Na.ões" with "nações"</edit> (10/03/francky)

Títol
Autarkija ar Prekyba tarp šalių?
Traducció
Lituà

Traduït per fiammara
Idioma destí: Lituà

Autarkija ar Prekyba tarp šalių?
.. Merkantilisto požiūriu: Prekyba yra kaip žaidimas, kurio rezultatas - nulinė nauda.
.. Adam Smith: absoliuti nauda ir specializacija.. Žaidimas, kuriame visi laimi.
.. David Ricardo: sąlyginis pranašumas
Notes sobre la traducció
Autarkija - ekonominė politika, siekianti sukurti uždarą nacionalinį ūkį, galintį apsieiti be tarptautinių ekonominių ryšių
Darrera validació o edició per Dzuljeta - 28 Abril 2009 17:24