Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-リトアニア語 - Autarcia ou Comércio entre as Na.ões? ..A...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語リトアニア語

タイトル
Autarcia ou Comércio entre as Na.ões? ..A...
テキスト
dainoravaitekunaite様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Autarcia ou Comércio entre as
nações?
..A vis.o mercantilista: Comércio como um
jogo com resultado zero-sum
..Adam Smith: vantagens absolutas e
especializa..o. Um jogo em que todos
ganham.
..David Ricardo: vantagem comparativa
翻訳についてのコメント
<edit> " Na.ões" with "nações"</edit> (10/03/francky)

タイトル
Autarkija ar Prekyba tarp šalių?
翻訳
リトアニア語

fiammara様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Autarkija ar Prekyba tarp šalių?
.. Merkantilisto požiūriu: Prekyba yra kaip žaidimas, kurio rezultatas - nulinė nauda.
.. Adam Smith: absoliuti nauda ir specializacija.. Žaidimas, kuriame visi laimi.
.. David Ricardo: sąlyginis pranašumas
翻訳についてのコメント
Autarkija - ekonominė politika, siekianti sukurti uždarą nacionalinį ūkį, galintį apsieiti be tarptautinių ekonominių ryšių
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 4月 28日 17:24