Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Portuguès brasiler - hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo...
Text
Enviat per
RBS
Idioma orígen: Castellà
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga.
Notes sobre la traducció
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga.
Títol
Falamos outro dia, boa noite, que Deus...
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
RBS
Idioma destí: Portuguès brasiler
Falamos outro dia. Boa noite, que Deus te abençoe.
Darrera validació o edició per
goncin
- 23 Desembre 2008 16:51
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Desembre 2008 12:44
italo07
Nombre de missatges: 1474
...feliz noite (feliz)...?
23 Desembre 2008 12:56
goncin
Nombre de missatges: 3706
É "boa noite" mesmo, italo!
"Noite feliz" é o nome da versão brasileira da canção natalina "Silent Night".
23 Desembre 2008 16:50
italo07
Nombre de missatges: 1474
ah
ok