Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
RBS
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga.
τίτλος
Falamos outro dia, boa noite, que Deus...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
RBS
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Falamos outro dia. Boa noite, que Deus te abençoe.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 23 Δεκέμβριος 2008 16:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Δεκέμβριος 2008 12:44
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
...feliz noite (feliz)...?
23 Δεκέμβριος 2008 12:56
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
É "boa noite" mesmo, italo!
"Noite feliz" é o nome da versão brasileira da canção natalina "Silent Night".
23 Δεκέμβριος 2008 16:50
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
ah
ok