Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Text
Enviat per sugery
Idioma orígen: Turc

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Títol
Believe me, being without you...
Traducció
Anglès

Traduït per Yolcu
Idioma destí: Anglès

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Notes sobre la traducció
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Gener 2009 12:42