Traduko - Turka-Angla - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Familiara - Amo / Amikeco  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. | | Font-lingvo: Turka
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. |
|
| Believe me, being without you... | TradukoAngla Tradukita per Yolcu | Cel-lingvo: Angla
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up. | | There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Januaro 2009 12:42
|