Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Texte
Proposé par sugery
Langue de départ: Turc

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Titre
Believe me, being without you...
Traduction
Anglais

Traduit par Yolcu
Langue d'arrivée: Anglais

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Commentaires pour la traduction
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 1 Janvier 2009 12:42