Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.
Teksti
Lähettäjä sugery
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.

Otsikko
Believe me, being without you...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Yolcu
Kohdekieli: Englanti

Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up.
Huomioita käännöksestä
There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Tammikuu 2009 12:42